Персональная страница   ГЕОРГИЯ КОСИКОВА
 
 
Издания
 





© Г.К. Косиков
сайт открыт 06.06.2002
mimesis@libfl.ru


Юлия Кристева. Избранные труды: Разрушение поэтики / Перевод с французского Г.К. Косикова, Б.П. Нарумова. Сост. и отв. редактор Г.К. Косиков. - М.: РОССПЭН, 2004. - 656 с. ISBN 5-8243-0500-5

Юлия Кристева (1941) - философ и писатель, исследователь в области лингвистики и семиологии, профессор университета Париж-VII. Публикацией своих ранних произведений по семанализу она взорвала интеллектуальную атмосферу искушенного Парижа; выдвинула ключевую для постмодернизма концепцию интертекстуальности (статья "Бахтин, слово, диалог и роман", 1967), означающей особые диалогические отношения текстов, которые строятся как мозаика цитаций. Кристева познакомила западного читателя с творчеством М.М. Бахтина, ввела в научный оборот Запада бахтинские термины "диалог" и "полифония", создала собственное понятие "интертекст", перекинувшее мост от бахтинского "постформализма" к европейскому постструктурализму и сразу же вошедшее в международный словарь гуманитарных наук. Специфика подхода, предложенного Кристевой, состоит в сочетании структуралистской "игры со знаками" и "психоаналитической игры" против знаков. Оптимальным вариантом такого сочетания ей представляется художественная литература, которой она придает статус своего рода глобальной теории познания, исследующей язык, бессознательное, религию, общество.


Содержание

РАЗРУШЕНИЕ ПОЭТИКИ (перевод Г.К. Косикова)

Shmeiwtikh. ИССЛЕДОВАНИЯ ПО СЕМАНАЛИЗУ
     Текст и наука о тексте (перевод Б.П. Нарумова)
     Семиотика: критическая наука и/или критика науки (перевод Г.К. Косикова)
     Экспансия семиотики (перевод Г.К. Косикова)
     Смысл и мода (перевод Г.К. Косикова)
     Жест: практика или коммуникация? (перевод Б.П. Нарумова)
     Закрытый текст (перевод Б.П. Нарумова)
     Слово, диалог и роман (перевод Г.К. Косикова)
     К семиологии параграмм (перевод Г.К. Косикова)
     Продуктивность, именуемая текстом (перевод Б.П. Нарумова)
     Поэзия и негативность (перевод Г.К. Косикова)
     Порождение формулы (перевод Б.П. Нарумова)
     Аналитический указатель (перевод Г.К. Косикова)

ТЕКСТ РОМАНА (перевод Б.П. Нарумова)

     Введение

  1. От символа к знаку
  2. Трансформационный метод и его применение в семиотике
  3. Актантная трансформация
  4. Порождение нарртаивных комплексов
  5. Интертекстуальность
  6. Романная космогония
  7. Заключение
     Послесловие
     Литература

     Предметный указатель (Б.П. Нарумов)
     Указатель имен (Г.К. Косиков, Б.П. Нарумов)